Todas las entradas de: secretario

Oi pello, pello!

Oi Pello, Pello!

Loale nauk eta

¿jinen niza oherat?

Irun ezan eta

gero, gero, bai.

Oi Pello, Pello!

Irun diat eta

¿jinen niza oherat?

Astalka zan eta

gero, gero, bai.

Oi Pello, Pello!

Astalkatu diat eta

¿jinen niza oherat?

Harilka zan eta

gero, gero, bai.

Oi Pello, Pello!

Harilkatu diat eta

¿jinen niza oherat?

Jos ezan eta

gero, gero, bai.

Oi Pello, Pello!

Josi diat eta

¿jinen niza oherat?

Argia dun eta

jin izan bihar.

¡Oh Pello, Pello!

Estoy adormecida y

¿puedo irme a la cama?

Sigue hilando.

Después…

¡Oh, Pello, Pello!

He terminado de hilar y

¿puedo irme a la cama?

Ordena el hilo.

Después…

¡Oh, Pello, Pello!

He terminado de ordenar y

¿puedo irme a la cama?

Enmadéjalo ahora.

Después…

¡Oh, Pello, Pello!

Lo he enmadejado y

¿puedo irme a la cama?

Ahora vas a coser.

Después…

¡Oh, Pello, Pello!

Está ya cosido y

¿puedo irme a la cama?

Se ha hecho de día.

Mañana te acostarás.

Santa Yageda

Zorion etxe hontako denoi

oles egitera gatoz

aterik ate,ohitura zaharrak

aurten berritzki asmoz.

Santa yageda,Santa gidari,

Euskal Herriaren Santa,

onetsi borondate onenakin

eskaintzen dizugun kanta.

Mendian gora,mendian behera,

Galbarioko mendian,

larritasun hontatik atera,

baketu gure Herria.

Zeruko intza mendi gainean,

zantzu oneko mendian,

amustu gure egarri luzea

bizi gaitezen bakean.

Etxe hontako etxeko andrea,

borondate onekoa,

edanak ez badio hondatu

guretzat zuen limosna.

Goanzen mutilak,goanzen hemendik,

hemn ez zegok urdarik.

Etxe hontao gazitegiak

xaguak bakarrik dizkik.

Oi Betlehem!

Oi Betlehem!

Etorri da zure garaia,

oi Betlehem!

Ongi bai ongi disdiratu

zugandik heldu den argiak

betetzen situ bazter guaztiak,

oi Betlehem!

Oh Belén!

Ha llegado tu hora,

¡oh Belén!

Resplandece en la noche

porque la luz que de ti ha nacido

ilumina el mundo entero,

¡oh Belén!

Zenbat bide zure bila…!

Jaso zubia

itxas zabalaren

ertzetik ertzera

zu alde batean

ta ni bestean ez gaiten

egon minez.

Ilunpean, ¡zenbat bide zure bila!

Nortasunaren

oharmen argia

egarri luzearen

sendagarria.

Atoz, zure zai nago eta

zure ezpain beroetan

zure gogoz aseta.

Sortu zinaden

elurti beltzean

larros muxu gorri

arantza gabea

ta ni zure zai nengoen

maite minez.

Ilunpean, ¡zenbat bide zure bila!

Ametz eroa

bihotzaren mami

zabalik hegoak

asmoa nahikari.

Atoz, zure zai nago eta

zure ezpain beroetan

zure gogoz aseta.

Levanta un puente

de costa a costa

sobre el ancho mar

para evitar que tú en una esquina

y yo en la otra

sigamos sufriendo.

En la oscuridad, ¡cuánta distancia para encontrarte!

Limpio objetivo

de mi personalidad.

Alivio y calma

de mis deseos.

Ven, te estoy esperando

para colmar mi ansiedad

en tus cálidos labios.

Naciste

bajo el cierzo invernal,

rosa de rostro colorado,

y sin espinas,

y yo te esperaba

amoroso.

En la osciridad, ¡cuánta distancia para encontrarte!

Loco sueño

de mi intimidad

con las alas abiertas

a la esperanza y al deseo.

Ven, te estoy esperando

para calmar mi ansiedad

en tus cálidos labios.

Iruten

Iruten ari nuzu
kilua gerrian
ardura dudalarik
nigarra begian
Alde nere leiatik
zalduna ba zara
piztukodut argizaria
oinezkoarentzat

Morroia babesten det
nere maitasunez
maizterraren zilarrak
ez naute itsutzen

Estoy hilando
con la rueca en la cintura
como si nada me preocupara
pero con lágrimas en los ojos
Véte de mi ventana
si eres caballero
yo encenderé una vela
para el caminante

Yo protejo al criado
con mi amor
las platas del señor
no me ciegan

Nere Herria

Nere Herria

itxasoan begiak

hainbat gizalditan egina?

¿Non zabiltz mila orritan ebakita?

Nere Herria

izorrite larrian

iparbeltzean argi bila.

¿Non zabiltz mila orritan ebakita?

Nere Herria

lantzurdea mendian

zalantz artean igesika.

¿Non zabiltz mila orritan ebakita?

Nere Herria

batasunaren minez

arantzak ditu sendakitzat.

¿Non zabiltz mila orritan ebakita?

¿Nork osatu gaur gure gau otza?

¿Nork ito gizaldiaren lotsa?

¿Nork zuzen landuko du gure bidea

mila orritan zabiltzan bitartean?

Pueblo mío,

levantado por tantas generaciones

y con la mirada tendida hacia el mar…

¿Hacia dónde caminas destrozado en mil pedazos?

Pueblo mío,

con infinita angustia

buscas una luz entre la tormenta…

¿Hacia dónde caminas destrozado en mil pedazos?

Pueblo mío,

huyendo con paso incierto

entre la ventisca, monte arriba…

¿Hacia dónde caminas destrozado en mil pedazos?

Pueblo mío,

con las espinas clavadas

por el dolor de no ser Uno y Pueblo…

¿Hacia dónde caminas destrozado en mil pedazos?

¿Quién puede aliviarnos en esta negra noche?

¿Quién ahogará la vergüenza de nuestra generación?

¿Quién será tu guía y tu norte

mientras sigues destrozado en mil pedazos?

Kantaldia

disco9a.jpg

Una deuda moral que Mocedades tenía con ellos mismos se materializó a comienzos de 1978 con la grabación de un disco íntegramente en euskera; Kantaldia que traducido al castellano significa Recital. En él se incluyeron temas que ya estaban grabados e incluidos en otros discos, como Goizaldean, Lo kanta, o Santa Yagueda. Una nueva versión del Oi Pello, Pello que habían grabado en el año 70. Con lo  cual el disco está compuesto por temas tradicionales vascos, y temas más actuales, con arreglos de Luís Iriondo. De las composiciones nuevas cabe destacar Iruten (La Hilandera), interpretada con su dulzura característica por Izaskum. O Nere herria, tema que abre el disco. En definitiva es un canto a su tierra, sin más pretensiones, ya que se sabía de antemano que las ventas fuera de Euskadi iban a ser escasas, pero aun así, ellos, podían permitirse ese lujo, tenían una fructífera carrera que les respaldaba.

 

Mocedades habían cantado en Europa y América. Se habían pateado todas las provincias españolas y habían editado sus discos en más de medio mundo, pero residían y residen en Bilbao y presumen de vascos allá donde van. Aún a sabiendas que iba a ser necesariamente minoritario, se empeñan en editar un LP cantado enteramente en euskera. Un LP que conocerá las agujas de los tocadiscos en 1978.
Hasta cierto punto, podría considerarse un disco recopilatorio, ya que seis de los temas habían sido ya publicados en años anteriores. Un disco, que recoge grabaciones de distintos momentos del grupo desde el Oi pello pello de su segundo LP hasta “Santa Yageda” que aparecía en su disco octavo publicado menos de un año antes. Para cerrar el contenido del disco se recurre al “Eres tú” en euskera, que también había sido editado en formato single a finales de 1973.
Puede considerarse una rareza dentro de su amplísima discografía, pero una rareza que nos permite reunir en un solo vinilo buena parte de sus temas en euskera, diseminados por discos anteriores.

Mocedades 10

disco10.jpg

Los rumores acerca de los problemas de Mocedades con la discográfica Zafiro eran evidentes, el siguiente año se cumplía el contrato de diez años con la empresa y la continuidad con ellos era incierta. En otoño, se volvió a editar otro disco, Mocedades 10, con Quién te cantará, como tema principal. Este sencillo, con el empuje de la presentación en Mallorca obtuvo una buena acogida. La primera canción del grupo no interpretada por Amaya en su totalidad. Como ocurrió con Mocedades 8, este disco no tuvo ni la repercusión ni la calidad de los anteriores, aun así, contaba con muy buenas composiciones, como es el caso de Gracias amor, la famosa canción mejicana La barca de oro, que fue un éxito en ese país o Todo. Las canciones eran en su totalidad en castellano y se puede decir que este disco gozó de más éxito en Méjico que en España, país al que llevaban ya unos años viajando y dónde contaban ya con una gran popularidad.

Con este LP, Mocedades dan unas ciertas muestras de agotamiento creativo. Claro, eso no impidió que “¿Quién te cantará?”, la canción elegida como estrella del disco, estuviese tres semanas como nº 1 absoluto de ventas en el mes de noviembre y que este mismo tema alcanzase una semana el puesto más alto de Los 40 Principales.

En general, los temas se apartan poco de lo que el grupo nos tiene acostumbrado, aunque se nota una cierta apertura pop en las instrumentaciones y una mayor ligereza vocal en algunos temas como “Bienvenida campesina”, que abre el disco. Por el contrario, otras como “Gracias, amor”, “Todo”, “La barca de oro” o “Poco a poco” siguen apalancadas en la balada más sentimental y edulcorada, fiando todo el desarrollo a una letra romanticona y a la voz prodigiosa de Amaya.

El tema principal al que antes aludía es una canción lenta, impecable, como casi siempre, en su tratamiento coral. Seguramente no merecía honores de gran hit, pero es que todo lo que hacía Mocedades en aquella década de los 70 se convertía automáticamente en disco de oro, en todas las acepciones de esta expresión. En el tema destaca unos arreglos instrumentales algo atrevidos y lejos de lo previsible de otros temas de Mocedades.

Uno de los temas que a la vez es fiel al estilo del grupo y más se aparta de su estilo es “Yo no quiero saber”, un tema acústico cargado de sensibilidad en su letra e interpretación, en esta ocasión encomendada a una voz solista masculina.

Incluso hay un guiño a los viejos temas del folk anglosajón que el grupo practicaba en sus inicios con ese“Danny boy” cantada en español. Escribía más arriba que la creatividad del grupo y su productor no debía andar sobrada. Solo así puede entenderse la regrabación de “Más allá, que no hacía ninguna falta y no mejora -más bien lo contrario- la versión incluida en “Mocedades 2” (Novola, 1970).

quien te cantará

Ayer pensé en decirte adiós y me faltó el valor

es que había en tus ojos tanto amor.

que fácil es decir adios, que fácil olvidar

que difícil sera para los dos.

coro:

quien te cantará con esa guitarra

quien la hará sonar cuando no esté yo

quien dará a tu casa color y a tu lecho calor

quien te hará el amor.

Quien tachará mi direccion de tu libreta azul

archivando mi historia en un cajón.

y tu que harás, a donde iras, tal vez me olvidarás,

y pondras mi guitarra en un rincón.

Coro:

quien te cantará con esa guitarra

quien la hará sonar cuando no esté yo

quien dará a tu casa color y a tu lecho calor

quien te hará el amor.